Dolní náměstí 24, 711 11 Olomouc
.: vyhledávání :.
Matice cyrilometodějská s.r.o. - ekatalog.czKnihkupectví a knihy - ekatalog.cz

Zásilková prodejna - výsledky hledání

Na první stránku Na předchozí stránku 40 Na další stránku Na poslední stránku

[nalezeno celkem 2097 záznamů v sekci]

detail karty Hildegarda z Bingenu

V českém povědomí je Hildegarda z Bingenu (1098–1179) vnímána především jako přírodní léčitelka. Německá medievalistka se ve svém historickém románu této charakteristice Hildegardiny osobnosti nevyhýbá, především se ale snaží zobrazit ji jako osobnost, jež svým životem vyjadřuje osobní lásku k Bohu, která jí poskytla nezměrnou sílu k zvládnutí všech nástrah pozemského života....

V českém povědomí je Hildegarda z Bingenu (1098–1179) vnímána především jako přírodní léčitelka. Německá medievalistka se ve svém historickém románu této charakteristice Hildegardiny osobnosti nevyhýbá, především se ale snaží zobrazit ji jako osobnost, jež svým životem vyjadřuje osobní lásku k Bohu, která jí poskytla nezměrnou sílu k zvládnutí všech nástrah pozemského života. Hildegarda z Bingenu, kromě své služby Matky představené kláštera, který sama zbudovala, sepsala své myšlenky a předala je v řadě svých spisů. Je vnímána také jako matka německé středověké mystiky. Hildegarda vedla hovory i s císařem Friedrichem Barbarossou. Významná jsou její kázání na veřejných prostranstvích a před vysokým klérem, o nichž autorka rovněž píše. V roce 2012 byla Hildegarda svatořečena a uvedena mezi církevní učitele. Kniha je poutavou freskou německého středověkého duchovního života.
V českém povědomí je Hildegarda z Bingenu (1098–1179) vnímána především jako přírodní léčitelka. Německá medievalistka se ve svém historickém románu této charakteristice Hildegardiny osobnosti nevyhýbá, především se ale snaží zobrazit ji jako osobnost, jež svým životem vyjadřuje osobní lásku k Bohu, která jí poskytla nezměrnou sílu k zvládnutí všech nástrah pozemského života. Hildegarda z Bingenu, kromě své služby Matky představené kláštera, který sama zbudovala, sepsala své myšlenky a předala je v řadě svých spisů. Je vnímána také jako matka německé středověké mystiky. Hildegarda vedla hovory i s císařem Friedrichem Barbarossou. Významná jsou její kázání na veřejných prostranstvích a před vysokým klérem, o nichž autorka rovněž píše. V roce 2012 byla Hildegarda svatořečena a uvedena mezi církevní učitele. Kniha je poutavou freskou německého středověkého duchovního života.
Váz., A5, 148 stran, J2208

Cena: 179,00 Kč

vložit ks do

Hindu

[392/2097]
Filosofické pozadí indické kultury
Prof. ThDr. Václav Wolf • Lektoroval Mgr. Roman Cardal PhD.
detail karty Hindu

Autor v této odborné studii obrací svoji pozornost na filosofickou problematiku indického světa. Vcelku lze tvrdit, že hinduistický myšlenkový svět je značně odlišný od řeckého....

Autor v této odborné studii obrací svoji pozornost na filosofickou problematiku indického světa. Vcelku lze tvrdit, že hinduistický myšlenkový svět je značně odlišný od řeckého. V hinduismu převládají subjektivní metody poznávání, v antickém světě naopak metody objektivní. Toto rámcově správné rozlišení však neplatí stoprocentně v detailech. Dnešní svět je malý díky rapidnímu vzrůstu komunikačních možností. Ale rozsáhlá symbióza současných křesťanů s mimokřesťanským prostředím může být bez znalostí druhé strany příčinou ztráty katolického přesvědčení nebo jeho relativizace. Z toho důvodu studie o indickém myšlení může být užitečná pro všechny katolíky jako zdroj nových poznatků a rozpoznání omylů hinduistické filsofie.
Autor v této odborné studii obrací svoji pozornost na filosofickou problematiku indického světa. Vcelku lze tvrdit, že hinduistický myšlenkový svět je značně odlišný od řeckého. V hinduismu převládají subjektivní metody poznávání, v antickém světě naopak metody objektivní. Toto rámcově správné rozlišení však neplatí stoprocentně v detailech. Dnešní svět je malý díky rapidnímu vzrůstu komunikačních možností. Ale rozsáhlá symbióza současných křesťanů s mimokřesťanským prostředím může být bez znalostí druhé strany příčinou ztráty katolického přesvědčení nebo jeho relativizace. Z toho důvodu studie o indickém myšlení může být užitečná pro všechny katolíky jako zdroj nových poznatků a rozpoznání omylů hinduistické filsofie.
Brož., A5, 170 stran, K790

Cena: 198,00 Kč

vložit ks do

Historia Religiosa

[393/2097]
Bohumilá historie mnichů syrských
Theodórétos z Kyrru
detail karty Historia Religiosa

Nejedná se o historii v pravém a dnešním slova smyslu, jak by napovídal název knihy. Jde spíše o soubor životopisů syrských poustevníků a mnichů, který má sloužit k uchování jejich památky, ale také k duchovnímu poučení křesťanů, snad i k propagaci křesťanství mezi pohany....

Nejedná se o historii v pravém a dnešním slova smyslu, jak by napovídal název knihy. Jde spíše o soubor životopisů syrských poustevníků a mnichů, který má sloužit k uchování jejich památky, ale také k duchovnímu poučení křesťanů, snad i k propagaci křesťanství mezi pohany. Theodórétos (5. stol.) sbírku svých vyprávění neformálně dělí na dvě části, na příběhy o Božích mužích, kteří už zemřeli, a na příběhy světců dosud žijících. Kniha vyšla v rámci edice Pietas benedictina jako sešit devátý.
Nejedná se o historii v pravém a dnešním slova smyslu, jak by napovídal název knihy. Jde spíše o soubor životopisů syrských poustevníků a mnichů, který má sloužit k uchování jejich památky, ale také k duchovnímu poučení křesťanů, snad i k propagaci křesťanství mezi pohany. Theodórétos (5. stol.) sbírku svých vyprávění neformálně dělí na dvě části, na příběhy o Božích mužích, kteří už zemřeli, a na příběhy světců dosud žijících. Kniha vyšla v rámci edice Pietas benedictina jako sešit devátý.
Brož., 148x190 mm, 146 stran, J0474

Cena: 280,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlaholský misál Vojtěcha Tkadlčíka

Pod názvem Hlaholský misál je znám soubor liturgických textů římskokatolického ritu v nové církevní slovanštině, který sestavil Vojtěch Tkadlčík ve spolupráci s předními českými i zahraničními teology a slavisty v druhé polovině 20. století....

Pod názvem Hlaholský misál je znám soubor liturgických textů římskokatolického ritu v nové církevní slovanštině, který sestavil Vojtěch Tkadlčík ve spolupráci s předními českými i zahraničními teology a slavisty v druhé polovině 20. století. Oficiálně byly publikovány dvě verze – první v roce 1972 jako zkušební text pro olomouckou arcidiecézi, druhá potom v roce 1992 oficiálně schválená k užití ve všech českých a moravských diecézích (tato verze je publikována ve slavnostním formátu ve dvojím typu písma – hlaholicí a paralelně latinkou). Mimoto se dochovala ve fondu knihovny Centra Aletti Velehrad-Roma v Olomouci velmi cenná archiválie, tedy strojopis prvotní podoby misálu z roku 1963, který odpovídá předkoncilnímu Tridentskému misálu a k jehož schválení nedošlo. Monografie M. Vepřka je věnována komplexní analýze Hlaholského misálu – dobovým souvislostem a téměř čtyřicetileté práci na jeho sestavení, liturgické charakteristice či zařazení do kontextu staroslověnského a církevněslovanského písemnictví. Zvláštní důraz je kladen na analýzu lingvistickou, neboť jazyk Hlaholského misálu (tzv. česká redakce nové církevní slovanštiny) je unikátním konstruktem vycházejícím jednak z dochovaných jazykových stádii, jednak z pečlivě promyšlených a v mnoha ohledech specifických jazykových inovací. Řešení mnoha otázek spojených s genezí Hlaholského misálu bylo umožněno díky studiu materiálově bohaté korespondence Vojtěcha Tkadlčíka, která se dochovala taktéž v archivu Centra Aletti Velehrad-Roma v Olomouci.
Pod názvem Hlaholský misál je znám soubor liturgických textů římskokatolického ritu v nové církevní slovanštině, který sestavil Vojtěch Tkadlčík ve spolupráci s předními českými i zahraničními teology a slavisty v druhé polovině 20. století. Oficiálně byly publikovány dvě verze – první v roce 1972 jako zkušební text pro olomouckou arcidiecézi, druhá potom v roce 1992 oficiálně schválená k užití ve všech českých a moravských diecézích (tato verze je publikována ve slavnostním formátu ve dvojím typu písma – hlaholicí a paralelně latinkou). Mimoto se dochovala ve fondu knihovny Centra Aletti Velehrad-Roma v Olomouci velmi cenná archiválie, tedy strojopis prvotní podoby misálu z roku 1963, který odpovídá předkoncilnímu Tridentskému misálu a k jehož schválení nedošlo. Monografie M. Vepřka je věnována komplexní analýze Hlaholského misálu – dobovým souvislostem a téměř čtyřicetileté práci na jeho sestavení, liturgické charakteristice či zařazení do kontextu staroslověnského a církevněslovanského písemnictví. Zvláštní důraz je kladen na analýzu lingvistickou, neboť jazyk Hlaholského misálu (tzv. česká redakce nové církevní slovanštiny) je unikátním konstruktem vycházejícím jednak z dochovaných jazykových stádii, jednak z pečlivě promyšlených a v mnoha ohledech specifických jazykových inovací. Řešení mnoha otázek spojených s genezí Hlaholského misálu bylo umožněno díky studiu materiálově bohaté korespondence Vojtěcha Tkadlčíka, která se dochovala taktéž v archivu Centra Aletti Velehrad-Roma v Olomouci.
Váz., přebal, A5, 272 stran, J2993

Cena: 250,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlas jemného vánku – vnitřní život a vztah s Bohem

Autor chce čtenáře uvést do duchovního života, ve kterém zkušenost Božího milosrdenství, pozorné naslouchání Slovu a modlitba docházejí naplnění v setkání s bratry a sestrami. Evangelium, které nám přináší opravdové poznání Boha, se stává školou života a lidského společenství....

Autor chce čtenáře uvést do duchovního života, ve kterém zkušenost Božího milosrdenství, pozorné naslouchání Slovu a modlitba docházejí naplnění v setkání s bratry a sestrami. Evangelium, které nám přináší opravdové poznání Boha, se stává školou života a lidského společenství. Pouze srdce očištěné milostí, Slovem a svátostmi, srdce přijímající Boží dar a radostně na něj odpovídající může dosáhnout blahoslavenství vidění Boha. Na zemi, ve tvářích bratří, a jednou i ve slávě, kde na Boha pohlédne tváří v tvář.
Autor chce čtenáře uvést do duchovního života, ve kterém zkušenost Božího milosrdenství, pozorné naslouchání Slovu a modlitba docházejí naplnění v setkání s bratry a sestrami. Evangelium, které nám přináší opravdové poznání Boha, se stává školou života a lidského společenství. Pouze srdce očištěné milostí, Slovem a svátostmi, srdce přijímající Boží dar a radostně na něj odpovídající může dosáhnout blahoslavenství vidění Boha. Na zemi, ve tvářích bratří, a jednou i ve slávě, kde na Boha pohlédne tváří v tvář.
Brož., 115x175 mm, 104 strany, J0939

Cena: 165,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlas Páně tříští cedry

Překlad žalmů dokončil Václav Renč (1911–1973) po 30. říjnu 1972, šlo tedy o jeho poslední významnou literární práci....

Překlad žalmů dokončil Václav Renč (1911–1973) po 30. říjnu 1972, šlo tedy o jeho poslední významnou literární práci. Toto vydání vychází z textu poslední ruky, jímž je autorizovaný strojopisný rukopis, zachovaný v pozůstalosti. Doposud jsou překlady známy především z opisů, ale také např. z cyklostylového vydání žaltáře z roku 1974, které vyšlo pro vnitřní potřebu tehdejší olomoucké bohoslovecké fakulty. Renč v něm jako překladatel ovšem nemohl být uveden. Podnět k Renčově překladu žalmů dal zřejmě doc. ThDr. Josef Bradáč a P. Ladislav Simajchl. Významným spolupracovníkem byl ThDr. Jaromír Tobola (1916–1988), profesor Starého zákona, jeden z nejvýznamnějších českých biblistů. V autorově pozůstalosti se zachovalo přes 80 strojopisných stran odborných Tobolových poznámek k Renčově překladu, které básník akceptoval. Jde o překlad básnický, třebaže zároveň významově přesný.
Překlad žalmů dokončil Václav Renč (1911–1973) po 30. říjnu 1972, šlo tedy o jeho poslední významnou literární práci. Toto vydání vychází z textu poslední ruky, jímž je autorizovaný strojopisný rukopis, zachovaný v pozůstalosti. Doposud jsou překlady známy především z opisů, ale také např. z cyklostylového vydání žaltáře z roku 1974, které vyšlo pro vnitřní potřebu tehdejší olomoucké bohoslovecké fakulty. Renč v něm jako překladatel ovšem nemohl být uveden. Podnět k Renčově překladu žalmů dal zřejmě doc. ThDr. Josef Bradáč a P. Ladislav Simajchl. Významným spolupracovníkem byl ThDr. Jaromír Tobola (1916–1988), profesor Starého zákona, jeden z nejvýznamnějších českých biblistů. V autorově pozůstalosti se zachovalo přes 80 strojopisných stran odborných Tobolových poznámek k Renčově překladu, které básník akceptoval. Jde o překlad básnický, třebaže zároveň významově přesný.
Váz., desky, A6, 288 stran, J1516

Cena: 149,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlas Páně tříští cedry

Překlad žalmů dokončil Václav Renč (1911–1973) po 30. říjnu 1972, šlo tedy o jeho poslední významnou literární práci....

Překlad žalmů dokončil Václav Renč (1911–1973) po 30. říjnu 1972, šlo tedy o jeho poslední významnou literární práci. Toto vydání vychází z textu poslední ruky, jímž je autorizovaný strojopisný rukopis, zachovaný v pozůstalosti. Doposud jsou překlady známy především z opisů, ale také např. z cyklostylového vydání žaltáře z roku 1974, které vyšlo pro vnitřní potřebu tehdejší olomoucké bohoslovecké fakulty. Renč v něm jako překladatel ovšem nemohl být uveden. Podnět k Renčově překladu žalmů dal zřejmě doc. ThDr. Josef Bradáč a P. Ladislav Simajchl. Významným spolupracovníkem byl ThDr. Jaromír Tobola (1916–1988), profesor Starého zákona, jeden z nejvýznamnějších českých biblistů. V autorově pozůstalosti se zachovalo přes 80 strojopisných stran odborných Tobolových poznámek k Renčově překladu, které básník akceptoval. Jde o překlad básnický, třebaže zároveň významově přesný.
Překlad žalmů dokončil Václav Renč (1911–1973) po 30. říjnu 1972, šlo tedy o jeho poslední významnou literární práci. Toto vydání vychází z textu poslední ruky, jímž je autorizovaný strojopisný rukopis, zachovaný v pozůstalosti. Doposud jsou překlady známy především z opisů, ale také např. z cyklostylového vydání žaltáře z roku 1974, které vyšlo pro vnitřní potřebu tehdejší olomoucké bohoslovecké fakulty. Renč v něm jako překladatel ovšem nemohl být uveden. Podnět k Renčově překladu žalmů dal zřejmě doc. ThDr. Josef Bradáč a P. Ladislav Simajchl. Významným spolupracovníkem byl ThDr. Jaromír Tobola (1916–1988), profesor Starého zákona, jeden z nejvýznamnějších českých biblistů. V autorově pozůstalosti se zachovalo přes 80 strojopisných stran odborných Tobolových poznámek k Renčově překladu, které básník akceptoval. Jde o překlad básnický, třebaže zároveň významově přesný.
Váz., imitace kůže, A6, 288 stran, J1517

Cena: 129,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlásej slovo

Autor předkládá ve svých homiliích zamyšlení nad nedělními biblickými texty. Výklady zachycují základní témata jednotlivých čtení z nedělí a slavností celého roku a uvádějí je do souvislosti s duchovním i společenským životem křesťanů.

Brož., 135x205 mm, 168 stran, J1919

Cena: 199,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlásej slovo

Autor předkládá ve svých homiliích zamyšlení nad nedělními biblickými texty. Výklady zachycují základní témata jednotlivých čtení z nedělí a slavností celého roku a uvádějí je do souvislosti s duchovním i společenským životem křesťanů.

Brož., 135x205 mm, 168 stran, J2123

Cena: 199,00 Kč

vložit ks do
detail karty Hlásej slovo

Autor předkládá ve svých homiliích zamyšlení nad nedělními biblickými texty. Výklady zachycují základní témata jednotlivých čtení z nedělí a slavností celého roku a uvádějí je do souvislosti s duchovním i společenským životem křesťanů.

Brož., 135x205 mm, 152 stran, J2408

Cena: 209,00 Kč

vložit ks do
Na první stránku Na předchozí stránku 40 Na další stránku Na poslední stránku

[nalezeno celkem 2097 záznamů v sekci]